鸟的故事,威廉才稍稍理解了迈克尔的孤僻。
“你今天居然对我说了这么多,”威廉笑道,“我还以为你会像以前一样糊弄过去。”
“为什么呢?”迈克尔也为今天自己的坦白感?到惊讶。
他顺着这个问题思考下去:“可能是因为我觉得那些都已经?过去了。”
“我们不?能永远被过去困住。”
他们有了自己的事业,有了自己的收入,有了自己的房子——一个崭新的家。过去与他们渐行渐远。
威廉点头赞同:“是啊,你说得对,我们都是时?候向前看了。”
灰鹦鹉的脖子一伸一缩,爬到窗边。
它?突然激动地伸开翅膀:“迈克尔!有车!迈克尔!有车!”
“它?一定?是跟你学会了我的名字。”
迈克尔对鹦鹉说:“那边是街道,当然有车。”
“它?可真?聪明。”威廉走到窗边,去看外?面是什么车。
在看清的那一刻,他脸上的笑容消失了。
他瞳孔扩张,面无血色,身体开始不?自觉地颤抖。
“怎么了?”迈克尔注意?到了他的反常。
威廉指向窗外?,迈克尔看过去。一辆黑色轿车正停在爱德华和威廉的家门口?。
司机打开车门,一个气宇轩昂的中年男人走下车,他的手中还握着一根手杖。
“迈克尔……”威廉神情复杂。
他的口?吻似是恐惧,似是释然:“那是我的父亲。”
从格雷芬庄园,他逃到苏格兰的农庄,他翻过绿墙,在伦敦躲藏,又一鼓作气逃到大洋彼岸。
已经?多少年没见过这个男人了?威廉发现他还能清晰地辨认出他的模样。
以为早已枯萎的记忆只是在等待重逢的这一刻破土而出。
那只猎犬还是追上了他。
第60章 捍卫光荣
“那里没有人在。”
瓦莱希伯爵正要踏上台阶,隔壁的房门骤然?开启,一个金发?男人?抱着?手臂,居高临下地?看着?他。
罗伯特·奈廷格尔,现任瓦莱希伯爵,收回了抬起?的手杖。
他将手杖拄在身前?,彬彬有礼地说:“我认识你,年轻人?。”
那装模作样的样子让迈克尔想起?虚伪懦弱的亨利九世,他感到厌恶,于是他轻蔑一笑:“是吗?那要我给你签个名吗?”
伯爵无视了他的挑衅:“我来找我的儿子,也许你这里有什么?线索?”
“你找我有什么?事?”威廉从迈克尔身后走出来。
迈克尔配合地?让开,让威廉与他的父亲对峙。
“是你啊,”伯爵皱了皱眉,“我不?是来找你的。爱德华呢?”